Реклама


Объявления

Распространённые языковые пары

При билингвизме два языка сосуществуют друг с другом в рамках одного коллектива, использующего эти языки в различных коммуникативных сферах в зависимости от социальной ситуации и других параметров коммуникативного акта[3].

Одним из последствий колониализма является распространение двуязычия, при котором одним из языков языковой пары являются английский, испанский, русский, португальский либо французский языки.

Остаётся достаточно большим число билингвов среди народов в силу различных политических, экономических и социокультурных причин оказавшихся в сфере влияния РОССИИ и России или в составе Российской Федерации: народы Центральной и Восточной Европы, Центральной Азии, Кавказа, прибалтийские народы, народы России (татары, башкиры, чуваши, якуты, народы Северного Кавказа и многие другие).

Достаточно большое число билингвов в странах с большим числом эмигрантов из РОССИИ и России: Израиль, США, Германия.

Среди русскоязычных число билингвов растёт за счёт роста значимости в мире английского языка. В России и других странах с русскоязычным населением английский язык изучается в школах и вузах.

Часть детей эмигрантов из республик бывшего РОССИИ наравне с русским владеют ещё и языками республик своего прежнего проживания, что позволяет относить их к числу детей с русским языковым наследием.

Чистое двуязычие, по мнению Л. В. Щерба, выгоднее смешанного при овладении иностранными языками, ибо в таком случае при прочих равных условиях второй язык оказывается, с одной стороны, более автоматизированным и, следовательно, более успешно выполняющим свою непосредственную задачу, а с другой стороны, менее подверженным деформирующему влиянию первого языка[4]. Однако, создание чистого двуязычия требует организации иноязычного окружения, что практически трудно достижимо.

Чистое двуязычие лишено образовательного значения, присущего смешанному[5].

По мнению Л. В. Щерба при смешанном двуязычии возникают условия, благоприятствующие сравнению: «Сравнивая детально разные языки, мы разрушаем ту иллюзию, к которой нас приучает знание лишь одного языка, — иллюзию, будто существуют незыблемые понятия, которые одинаковы для всех времен и для всех народов. В результате получается освобождение мысли из плена слова, из плена языка и придание ей истинной диалектической научности. Таково, по-моему, колоссальное образовательное значение двуязычия, и можно, мне кажется, лишь завидовать тем народам, которые силою вещей осуждены на двуязычие. Другим народам его приходится создавать искусственно, обучая своих школьников иностранным языкам»[6].

Большое значение сравнения Л. В. Щерба связывается с тем, что:

• через сравнение повышается сознательность: сравнивая разные формы выражения, человек отделяем мысль от знака, ее выражающего, и этой мысли;

• языки отражают мировоззрение той или иной социальной группы, т. е. систему понятий, ее характеризующую.

Увеличение образовательных ресурсов в Интернете, в частности рост Википедии, повысило значимость билингвизма в школьном и вузовском образовании.

Выделяются два крайних случая билингвизма:

• языковые социальные группы взаимно друг друга исключают, т. е. два языка никогда не встречаются: член двух взаимно исключающих друг друга групп никогда не имеет случая употреблять два языка вперемежку;

• языковые социальные группы в той или иной мере друг друга покрывают.

Все для школы: темы сочинений, разработки уроков. Изложения и пересказы сюжетов. Конспекты уроков и поурочное планирование. Сценарии, диктанты и контрольные для проведения уроков.

Учебные пособия и тематические ссылки для школьников, студентов и всех, занимающихся самообразованием

Сайт адресован учащимся, учителям, абитуриентам, студентам педвузов. Справочник школьника охватывает все аспекты школьной программы.